详情

首页掌机资讯 APEX汉化组启动《最终幻想XII 亡灵之翼》汉化工程(图文)

APEX汉化组启动《最终幻想XII 亡灵之翼》汉化工程(图文)

佚名 2007-04-23 18:03:31

そんなことがあって……
在那之后……

飛空艇という翼を失って,私たちの旅は,あっという間におしまい。
失去了飞空艇这双翅膀,我们的旅程,转眼间就走到了尽头。

ヴァンは「また買ってやるさ」なんて,ちっともめげてないし,秘宝の話も謎のまま……
梵曾说“我会再买给你的”,但我却没有一丝沮丧,秘宝的故事也还是一个谜……

冒険なんて,夢だったみたいに,ラバナスタの空は平和で。私たちはすっかりいつもの暮らしに もどっていたの。
那场冒险,就像是一场梦,拉巴纳斯塔的天空仍然是那么和平,我们似乎已经完全回到了以往的生活中……

……あの出来事が起こるまでは。
……一直到那件事发生为止。

  这一天,等了很久……

  无数的汉化者先驱们聚集在了一起,为了我们的“最终幻想”,为了《最终幻想XII 亡灵之翼》。

  无数大作名家之所以为后人所称颂,绝不是因为他们能用三天翻译完一部小说,而是因为他们的作品凝聚着译者的心血和汗水,而他们对于作品倾注的深厚感情,反复雕琢、润色以求得信、雅、达的认真态度,才是为后人所称颂的根源。

  汉化者也来自于玩家,作为玩家仅仅是想要一部属于自己语言的《最终幻想》。然而,汉化者有自己的更高追求,他们期望从他们手中诞生一部原汁原味的《最终幻想》。

  作为汉化者,他们要做的不仅仅是将游戏从日文变成中文,他们将赋予游戏第二次生命。游戏将通过他们的双手,以他们对于游戏的见解,重新诠释给国内的玩家!

  最后,向游戏制作者表示敬意!我们将对游戏负责!将对数万玩家负责!

 

APEX汉化组《最终幻想XII 亡灵之翼》汉化日志
(不断更新ing)

2006年12月31日,APEX汉化组正式成立,《最终幻想XII 亡灵之翼》列入预定汉化项目。初期小组组建人员开始进行对汉化工程的分工合作进行磨合,并着手进一步的接纳新人,以应对不久之后的大作降临。


点击进入APEX论坛专区,获得更多汉化情报

申明

  本次汉化工程仅作为研究学习,游戏中不含有任何商业组织广告及插片。原作版权属于SQUARE-ENIX所有,中文翻译版权为APEX汉化组所有,小组保留相关一切权力。

APEX汉化组   
2007年4月23日

点击查看更多
推荐专题
热门阅读